2014-12-20

Betydelsen av en mening

Flera av er har undrat vad det här "three-book deal" egentligen betyder. Är det Maresi samt Arra och Anaché som det engelska förlaget köpt?

Nej, det är alltså frågan om det som vi nu kallar för "The Red Abbey Chronicles", det vill säga "Krönikor från Röda klostret" och det är tre böcker som hänger ihop, men som utgör mer av en cykel än en regelrätt trilogi. Det innebär, att Pushkin Press köpt Maresi samt två kommande böcker. Nummer två är det jag arbetat på i snart ett år, för det har jag också levererat ett synopsis till min agent, så förlagen agenturen förhandlar med vet vad det är frågan om, på ett ungefär. Men trean, den har jag levererat exakt en mening om. Och det är ungefär exakt vad jag själv vet om den berättelsen, också.

Och ja, det är rätt coolt att ha sålt en bok baserat på en enda mening :-)

(Fast det är ju bara halva sanningen. Den boken är ju såld på Maresis meriter, såklart.)

4 kommentarer:

  1. Det här är nästan för bra. Jag kan redan höra hur det kommer att låta om några år när du i samband med någon turné är gäst i Writing Excuses "With us today is [Meraja Törtchäninoff] author of the The Red Abbey Chronicles". Sedan när de varit book of the week kommer Brandon säga att de är awesome. Om han inte säger "fregging awesome" eller något liknande för han tycker ju allt är awesome.

    Awesome var ordet.

    U.J.

    SvaraRadera
    Svar
    1. Törtchäninoff, I like it! Awesome :-)

      Radera